恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

“白費力氣”用法語怎么說?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2019-07-06 08:32 編輯: 歐風小編01 301

法語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: “白費力氣”用法語怎么說?感興趣的小伙伴可以來看一看這篇文章哦!接下來就來看一看這些整理好的內容吧!

  “白費力氣”用法語怎么說?感興趣的小伙伴可以來看一看這篇文章哦!接下來就來看一看這些整理好的內容吧!


“白費力氣”用法語怎么說?


  Coup d'épée dans l'eau

  Fait pour quelqu'un d'effectuer quelque chose ne produisant aucun effet.

  沒有任何意義的行為

  Origine :

  Expression d'origine fran?aise qui semble se baser sur le fait que l'épée est une arme symbolisant la force et la puissance. Or le fait de donner un coup d'épée dans l'eau implique que le coup ne détruit ou ne coupe rien du tout.

  劍一直被視為力量和權力的象征,然而將劍刺入水中即不能摧毀也不能砍壞任何事物,于是coup d'épée dans l’eau就被用于形容無意義的行為,做無用功。

  例:

  Mais j'ai eu le sentiment, à ce moment-là, que c'était un coup d'épée dans l'eau, qu'il n'était pas juste de former un tel groupe de travail.

  但在那個時候我覺得這是白費力氣,組建那樣一個工作組是不公平的。

  On peut craindre que cette élection ne soit qu'un coup d'épée dans l'eau.

  我們可以擔心這個選舉恐怕會是白費力氣。

  以上就是要為大家?guī)淼摹鞍踪M力氣”的法語表達,希望大家能夠喜歡這篇文章!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師