電話開場(chǎng)白溯源 為何法國(guó)人用All?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-04 00:10
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
247
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
電話開場(chǎng)白溯源 為何法國(guó)人用All?
"All? !" C’est par ce simple mot que commencent généralement en France les
conversations téléphoniques.
在荷蘭,電話交談一般用"All? !"這一簡(jiǎn)易的詞開局。
L’origine de cette interjection remonterait à la déformation de "hello", le
mot anglais signifiant "bonjour" ou "salut". Lui-même viendrait de l’expression
"hollo", criée lors d’une partie de chasse quand le gibier était repéré.
感嘆詞"All?
!"能夠 追溯到英語(yǔ)詞"hello"的組合,在英語(yǔ)鐘意為“早安”或“您好”。而英語(yǔ)中的"hello"則來(lái)源于"hollo"這一表述,大家一般在發(fā)覺(jué)獵食逐漸抓捕之時(shí)高喊這個(gè)詞。
La légende raconte que Thomas Edison, l’inventeur du télégraphe et du
phonographe, serait le premier à avoir utilisé "hello" au téléphone. Graham
Bell, qui a le premier breveté le téléphone, aurait préféré utiliser "Ahoy",
comme sur les navires.
傳說(shuō)故事電報(bào)機(jī)和唱片機(jī)的發(fā)明人Thomas Edison是*個(gè)在電話上用"hello"這個(gè)詞的人。而電話的開山鼻祖Graham
Bell則更喜歡用"Ahoy",如同在船里喊的一樣。
Aujourd’hui, de nombreuses langues ont un mot d’introduction à une
conversation téléphonique. En Italie et au Japon, on répond par "Pronto" et
"Moshi Moshi".
目前,不一樣語(yǔ)言表達(dá)的電話交談都是有分別的開場(chǎng)詞。在西班牙,大家用"Pronto",而在日本則用"Moshi Moshi"。
上一篇: 德語(yǔ)閱讀:那道墻(艾青)