恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 其他 > Insister /Insist辨析

Insister /Insist辨析

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2021-03-06 00:28 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 469

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: Insister /Insist辨析

Insister /Insist



今日的假朋友是法語(yǔ)的“insister”和英語(yǔ)的“insist”,2個(gè)詞用來(lái)源于拉丁詞“insistere”,原意為“立在……以上”(stand upon),引申為“堅(jiān)持不懈,執(zhí)著于”(persist, dwell upon)。法語(yǔ)的“insister”意為“堅(jiān)持不懈,堅(jiān)持于”(persévérer à demander ou à faire qqch.)。初看上去,好像和英語(yǔ)的“insist”沒(méi)有什么不同,但從詞組中就看得出區(qū)別來(lái)了。

Exemple:

1.Je ne voulais pas que mon fils ait une moto, mais il a tellement insisté que j’ai finalement cédé.

I didn’t want my son to have a motorbike but he was so insistent /kept on about it so much that I finally gave in.

我原不愿幫我*買(mǎi)摩托車的,但他非得買(mǎi)不能,我*后妥協(xié)了。(區(qū)別并不大?再看下句)

2.J’ai insisté auprès du général pour qu’il épargne la population.

I pressed /urged the general to spare the civilian population.

我堅(jiān)持不懈規(guī)定大將忽略普通百姓。

3.J’ai déjà sonné trois fois mais elle ne répond pas. ——Insiste !

I’ve already rung three times but she doesn’t answer. ——Keep trying /don’t give up.

我撥了三次電話她都沒(méi)有接?!缓笤贀?(別舍棄) (看得出區(qū)別了吧?)

4.Téléphone-moi le soir, et s’il n’y a pas de réponse, insistez !

Phone me in the evening, and if there is no answer, keep trying!

夜里幫我通電話。如果無(wú)人接聽(tīng),就然后再打。 (區(qū)別很顯著啦!)

5.Inutile d'insister, je ne changerai pas d'avis.

There's no point in arguing as I won't change my mind.

你爭(zhēng)也不起作用,我不想改想法的。

法語(yǔ)的“insister”也有“注重,加劇”(accentuer, souligner)的含意,常譯為英語(yǔ)的“emphasis”等。

Exemple:

1.Insiste plus sur la deuxième syllabe (note).

Stress /emphasize /accentuate the second syllable (note) more.

第二個(gè)聲調(diào)(音樂(lè)符號(hào))要念(唱,彈,奏)得重些。

2.Je n’insisterai pas sur le dernier chapitre parce qu’il traite surtout de la période post-napoléonienne.

I won’t lay much stress on /put much emphasis on the last chapter as it deals mainly with the post-Napoleonic era.

也沒(méi)有把關(guān)鍵放到*終一章上,由于那一章探討的是“后拿破倫時(shí)期”。

3.Dans cette école, les professeurs insistent beaucoup sur la discipline.

In this school the teachers lay great emphasis on /attach great importance to discipline.

在這個(gè)院校里,教師十分注重組織紀(jì)律性。

4.J’insiste sur la politesse.

I attach great importance to politeness.

我十分重視文明禮貌。

5.N’insistons pas sur les erreurs qu’il a commises.

Let’s not dwell on the mistakes he’s made.

我們不必扯住他的不正確沒(méi)放。

而英語(yǔ)的“insist”意為“果斷規(guī)定,勒令”(exiger, revendiquer),留意,這個(gè)意思比法語(yǔ)的“insister”要明顯得多,也更振振有詞。

Exemple:

1.I insist on an apology.

J’exige des excuses.

你務(wù)必致歉!

2.The landlord insisted that the tenant pay for the repair.

Le propriétaire a exigé que le locataire paie la réparation.

房主規(guī)定租房子人付款維修費(fèi)。(并不是要求,只是勒令)

3.My mother’s too old to drive really, but she insisted on doing it.

Ma mère est trop agée pour conduire, mais elle s’obstine à le faire.

我的媽媽年逾古稀,不宜開(kāi)車了,但她非得開(kāi)不能。

4.In spite of the evidence, the accused insisted that he was innocent.

En dépit des témoignages, l’accusé soutenait /maintenait qu’il était innocent.

雖然有直接證據(jù),被告仍然堅(jiān)持不懈編造謊言自身沒(méi)罪。

5.Julie insists on flying first class even though it is so much more expensive than regular seats.

Juliette tient absolument à voler en première classe même si cela co?te plus cher.

茱莉非得坐商務(wù)艙不能,雖然商務(wù)艙的票要貴多了。

留意:在下列的語(yǔ)句里,法語(yǔ)和英語(yǔ)盡管都用“insist (er)”,但含意各有不同。

Exemple:

Jean a insisté pour payer le repas.

約翰堅(jiān)持不懈要付飯錢(qián)。(不一定確實(shí)付了錢(qián))

John insisted on paying for the meal.

約翰堅(jiān)持不懈要付飯錢(qián)。(確實(shí)付了錢(qián))

英語(yǔ)的語(yǔ)句要精確地譯為法語(yǔ),可以說(shuō):

John insisted on paying for the meal.

Jean a tenu à /Jean a absolument voulu payer le repas.

吃過(guò)飯,約翰非得付錢(qián)不能。

我們*人去餐館聚會(huì)后,經(jīng)常有搶著付帳的戲劇性場(chǎng)景(“我來(lái)付錢(qián)!”“我來(lái)!”)

Je tiens à payer!

No, no, I insist!

我來(lái),我來(lái)!

殊不知,一場(chǎng)好戲以后,一般一直大哥搶到賬單(有情面呀!)他人只能給他們情面啦:

D'accord, si tu y tiens!

Okay, if you insist!

行吧,即然你那么執(zhí)著(那我也恭敬不如從命了)。

*終,再小結(jié)一下:

“Insister”和“insist”都很“執(zhí)著”,但英語(yǔ)的“insist”一直代表著,有一個(gè)“暴力革命”。而法語(yǔ)的“insister”則不一定有這一層含意。(想一想“通電話”的事例吧。)此外,法語(yǔ)的“insister”注重的是“執(zhí)著”的“心態(tài)”,而英語(yǔ)的“insist”則更注重“執(zhí)著”的“結(jié)果”。(還是英國(guó)更確實(shí)呀)。想一想餐館里的戲劇性場(chǎng)景吧。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師