法語(yǔ)口語(yǔ)入門(mén)對(duì)話:購(gòu)物歸來(lái)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)口語(yǔ)入門(mén)對(duì)話:購(gòu)物歸來(lái)
法語(yǔ)口語(yǔ)新手入門(mén):買(mǎi)東西回歸
Retour des courses
Léa : Tu n'as pas pris de coquillettes ?
- 你沒(méi)買(mǎi)小貝殼面?
Sebastien : Non, il n'y en avait plus. J'ai pris des spaghettis à la place.
- 沒(méi)買(mǎi),那邊沒(méi)了。因此我也買(mǎi)來(lái)一些西班牙細(xì)面。
Léa : Et la laitue ?
- 萵苣呢?
Sebastien : La laitue ? Elle est dedans !
- 萵苣?在里面啊!
Léa : Non, il y a un chou mais il n'y a pas de laitue.
- 并不是,它是大白菜并不是萵苣。
Sebastien : Ce n'est pas une laitue ?a ?
- 這不是萵苣嗎?
Léa : Tu ne sais pas faire la différence entre un chou et une laitue ? Non, mais j'hallucine, là !
- 你永遠(yuǎn)不知道大白菜和萵苣的區(qū)別嗎?不會(huì)吧,我就是震驚。
Sebastien : C'est bon, ?a va. Tout le monde peut se tromper.
- 行了,每個(gè)人都弄錯(cuò)的。
Léa : Et les steaks hachés, ils sont où ?
- 肉渣牛扒呢,他們?cè)谀膬?
Sebastien : Les steaks ! Ah j'étais s?r que j'avais oublié quelque chose.
- 牛扒!我就知道忘了什么!
Léa : C'est pas vrai. Tu le fais exprès ou quoi ? Par contre la bière, tu ne l'as pas oubliée !
- 不會(huì)吧。你是有意的嗎?但葡萄酒你又沒(méi)忘掉!
Sebastien : C'est bon ! Si tu n'es pas contente, tu n'as qu'à les faire toi- même, tes courses.
- 好啦!假如你不滿意,你也就自身去購(gòu)物!
【語(yǔ)匯表述】
les spaghettis
西班牙細(xì)面
halluciner v.i.
大吃一驚
exprès adv.
故意地
歐風(fēng)推薦
讀漫畫(huà)學(xué)韓語(yǔ):《我的小貓和老狗》之“對(duì)決”
《標(biāo)準(zhǔn)韓語(yǔ)》發(fā)音入門(mén)第7課:元音3
韓語(yǔ)日常用語(yǔ):韓語(yǔ)看病買(mǎi)藥用語(yǔ)
輕松掌握德語(yǔ)動(dòng)詞:與trinken有關(guān)
法語(yǔ)入門(mén)基礎(chǔ)語(yǔ)法:疑問(wèn)句
法語(yǔ)閱讀:愛(ài)麗絲的糟糕行程(2)
德語(yǔ)故事:蛇和農(nóng)民
德語(yǔ)小說(shuō)閱讀:匹諾曹(11)
首爾大學(xué)韓國(guó)語(yǔ)第四課
法語(yǔ)閱讀:向左走向右走(3)