德語(yǔ)成語(yǔ)故事:狐假虎威
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-25 02:10
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
321
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)成語(yǔ)故事:狐假虎威
Der Fuchs mit dem Tiger im Rücken
《狐假虎威》
Ein Tiger suchte nach allen m?glichen Tierarten, die ihm als Nahrung dienen
k?nnten, und dabei ihm ein Fuchs in die Klauen. "Wie kannst du dich unterstehen,
mich zu fressen!", Sagte der Fuchs. "Gott hat mich zum Herrscher aller Tiere
gemacht. Frisst du mich nun, so handelst du seinen Anordnungen zuwider. Wenn du
mir nicht glaubst, kann ich vorausgehen und du gehst mir gleich hinterher, dann
kannst du dich mit eigenen Augen überzeugen, welche Tiere den Mut haben, nicht
sofort vor mir davonzulaufen, wenn sie mich sehen?"
老虎找尋各種各樣猛獸來(lái)吃。找到一只狐貍,狐貍對(duì)老虎說(shuō):“您不應(yīng)該吃我,老天爺派我做群獸的*者,假如您吞掉我,這就違反了老天爺?shù)闹噶?。您如果不相信自己得話,我還在前邊走,您跟在我的后邊,看一下群獸見(jiàn)了我,有哪一個(gè)敢不逃走的呢?”
Der Tiger stimmte zu und und ging ihm nach. Alle Tiere wandten sich zur
Flucht vor den beiden.Der Tiger aber wusste nicht, dass die Tiere vor ihm
geflüchtet waren, sondern glaubte, sie h?tten Furcht vor dem Fuchs.
老虎深信不疑,就和狐貍同行業(yè),群獸見(jiàn)了他們,都競(jìng)相逃奔。老虎不清楚群獸是擔(dān)心自身才逃走的,反倒認(rèn)為是擔(dān)心狐貍。
法語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)習(xí)培訓(xùn):
1、die Nahrung unz. 食材,谷物
2、jm. in die Klauen geraten 掉入……的手掌心
3、s. unterstehen 要敢,竟敢
4、fressen V.t. (指動(dòng)物)吃
5、flüchten V.i. 躲避,逃跑
歐風(fēng)推薦
韓劇《幽靈》OST:Burn out
揭秘*次約會(huì)的佳時(shí)間
法語(yǔ)版《圣經(jīng)》約書(shū)亞記20
實(shí)用韓語(yǔ):比喻法
鄭元暢祝福林依晨結(jié)婚韓語(yǔ)版及韓網(wǎng)友評(píng)論
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法基礎(chǔ):西班牙語(yǔ)單詞變位學(xué)習(xí) 12
可愛(ài)的日語(yǔ)怎么說(shuō)
西班牙語(yǔ)版《圣經(jīng)》詩(shī)篇1
盤(pán)點(diǎn)韓劇中壞男人的共同魅力
韓國(guó)網(wǎng)民調(diào)查:男女約會(huì)費(fèi)用分擔(dān)比例