恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

為防地震 日本關閉浜岡核電站

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-10-22 01:02 編輯: 歐風網(wǎng)校 268

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 為防地震 日本關閉浜岡核電站

Le premier ministre japonais, Naoto Kan, a exigé vendredi 6 mai l'arrêt de la centrale nucléaire de Hamaoka située dans une région à fort risque sismique dans le centre de l'Archipel.



5月6日星期五,日本總統(tǒng)菅直人規(guī)定浜岡核電站停止運行。該核電站坐落于日本中間一地震高風險地區(qū)。

"J'ai ordonné (...) que Chubu Electric Power arrête les opérations de tous les réacteurs à la centrale nucléaire de Hamaoka", a déclaré M. Kan au cours d'une conférence de presse. "Cette décision a été prise pour la sécurité des habitants", a-t-il ajouté, évoquant un risque important de séisme majeur dans cette partie de l'Archipel.

菅直人在記者招待會上稱:“我已經(jīng)指令中間供電公司停止運行浜岡核電站全部核反應堆。”談及日本浜岡很可能產(chǎn)生明顯地震,他填補道:“做出這一決策是為了更好地住戶安全性”。

Concrètement, cette décision revient à fermer les réacteurs 4 et 5 et à ne pas relancer le réacteur 3, actuellement arrêté pour vérifications. Les unités 1 et 2 de cette centrale à cinq réacteurs avaient déjà été définitivement stoppés. "Les autorités compétentes, dont le ministère des sciences, ont estimé à 87 % les risques qu'un tremblement de terre de magnitude 8 frappe la région au cours des trente années à venir", a souligné le premier ministre japonais.

決策的主要內(nèi)容包含關掉11號和5號核反應堆,已不重新啟動現(xiàn)階段正關機查驗的3號核反應堆。有著5座核反應堆的2號和2號發(fā)電機組已明確被停業(yè)整頓。菅總統(tǒng)注重:“包含文部科學省以內(nèi)的有關政府做出預測分析,將來三十年內(nèi)該地域產(chǎn)生8級上下地震的概率達到87%?!?br>
【英語單詞與表述】

1. la centrale nucléaire

2. ordonner.v.t 指令,囑咐

3. réacteur (nucléaire) 核反應堆

4. majeur. a 重特大的,關鍵的

5. le ministère des sciences [日本]文部科學省

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師