恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

德漢對照故事:白蛇-2

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-09-11 01:24 編輯: 歐風網(wǎng)校 249

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 德漢對照故事:白蛇-2

In seiner Unruhe und Angst ging er hinab auf den Hof und bedachte, wie er



sich aus seiner Not helfen k?nne. Da sa?en die Enten an einem flie?enden Wasser

friedlich nebeneinander und ruhten, sie putzten sich mit ihren Schn?beln glatt

und hielten ein vertrauliches Gespr?ch. Der Diener blieb stehen und h?rte ihnen

zu. Sie erz?hlten sich, wo sie heute morgen alle herumgewackelt w?ren und was

für gutes Futter sie gefunden h?tten. Da sagte eine verdrie?lich: "Mir liegt

etwas schwer im Magen, ich habe einen Ring, der unter der K?nigin Fenster lag,

in der Hast mit hinuntergeschluckt." Da packte sie der Diener gleich beim

Kragen, trug sie in die Küche und sprach zum Koch: "Schlachte doch diese ab, sie

ist wohlgen?hrt" "Ja", sagte der Koch, und wog sie in der Hand, "die hat keine

Mühe gescheut, sich zu misten, und schon lange darauf gewartet, gebraten zu

werden." Er schnitt ihr den Hals ab, und als sie ausgenommen ward, fand sich der

Ring der K?nigin in ihrem Magen. Der Diener konnte nun leicht vor dem K?nig

seine Unschuld beweisen, und da dieser sein Unrecht wieder gutmachen wollte,

erlaubte er ihm, sich eine Gnade auszubitten, und versprach ihm die gr??te

Ehrenstelle, die er sich an seinem Hofe wünschte.

侍從的內(nèi)心又是苦惱又是擔心,便走入院子去想如何解決自身惡運的方法。有幾個鴨子安安穩(wěn)穩(wěn)地坐著院子里的溪流旁,一面用喙整理翎毛,一面說著小秘密。侍從立在一聽庭著。他們各自敘述著她們一上午都到過什么地方,都尋找一些哪些好產(chǎn)品吃。在其中一只鴨子埋怨說:“我的肚子里有樣非常重的物品。我進食的情況下急急忙忙的,結果把王后窗戶下的一只鉆戒吃進肚里來到?!笔虖鸟R上把握住這只鴨子的頸部,把它取得餐廳廚房,對廚師說:“送你一只肥鴨子。請把它宰了?!?

“好的,”廚師說,一面用力掂了掂鴨子,“這混蛋起早貪黑地把自己吃得肥肥的,早已等待進電烤箱了?!睆N師說著便砍下了鴨子的腦殼,在掏鴨內(nèi)臟器官的情況下,發(fā)覺王后的鉆戒在里面。這下侍從易如反掌地證實了自身的清正。君王感覺不應該那般誣陷他,想作一些填補,便容許他明確提出一個請求,并且還答應,要是他張口,能夠 把宮里*好是的崗位給他們。Der Diener schlug alles aus und bat nur um ein Pferd und Reisegeld. Denn er

hatte Lust, die Welt zu sehen und eine Weile darin herumzuziehen. Als seine

Bitte erfüllt war, machte er sich auf den Weg und kam eines Tages an einem Teich

vorbei, wo er drei Fische bemerkte, die sich im Rohr verfangen hatten und nach

Wasser schnappten. Obgleich man sagt, die Fische waren stumm, so vernahm er doch

ihre Klage, da? sie so elend umkommen mü?ten. Weil er ein mitleidiges Herz

hatte, so stieg er vom Pferde ab und setzte die drei Gefangenen wieder ins

Wasser. Sie zappelten vor Freude, steckten die K?pfe heraus und riefen ihm zu:

"Wir wollen dir's gedenken und dir's vergelten, da? du uns errettet hast !"

但是侍從婉言拒絕了這一切,只請求給他們一匹馬和一些車旅費,使他出來看一下*有多大。君王答應了他的請求,他便到了路。一天,他趕到了一個小河邊,見到水塘里有三條魚讓蒲棒纏上了,嘴一張一張費盡心思飲水。盡管大家常說魚全是啞吧,他卻聽見他們在給自己那樣離奇死亡而哀聲嘆氣。他很善解人意,下了馬,把三條魚再次放返回水中。魚高興極了,從水中探出頭來,對著他喊到:

“大家會記得你的,并且會回報你的大恩大德?!?/p>
·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師