恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

“維護(hù)”“名人”如何翻譯成法語

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-08-24 02:00 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 194

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: “維護(hù)”“名人”如何翻譯成法語

主句:在北京首都,我們要維護(hù)和維護(hù)這些具備北京文化歷史時間積淀的工程建筑,尤其是這些岌岌可危的歷史時間名人故宅。



【誤】A la Capitale, nous devons protéger et maintenir les constructions qui ont une longue histoire pékinoise, et surtout les anciennes demeures des personnages historiques qui sont en grand danger.

下邊看下不正確點 :

1.修飾詞部位錯亂實際意義大不同

法文中的修飾詞一般放在專有名詞后,但也是有小量能夠 放在前邊的,但放前放后但是大不同哦!此句漢語翻譯中就用不對ancien,其放置專有名詞前表明“原先的,此前的”,比如notre ancienne maison大家以前的房子,放在后邊才算是歷史悠久的含意。

2."維護(hù)”的譯法

談起工藝品或是珍貴文物,他的維護(hù)有固定不動用法,用restaurer來表明其的維護(hù)、修復(fù)和修補。

詞組: restaurer une cathédrale 修補一座主教堂

restaurer un tableau 修復(fù)一幅畫

而maintenir在維護(hù)實際意義上用的相對性較少,但一定要記牢的是“maintenir la paix”,維護(hù)友誼。

3.“名人”的譯法

要區(qū)別personnage和personnalité的基礎(chǔ)用法,前面一種常指文學(xué)著作中的人物,后面一種指人時,多表明“名人、名仕”。

【正】Dans la capitale de Beijing, nous préservons et restaurons les constructions qui sont accrochées à l'histoire de la ville, et en particulier les maisons de grandes personnalités dont le danger est immédiat .

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師