恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

女性為何不敢談加薪?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-08-08 01:28 編輯: 歐風網校 152

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 女性為何不敢談加薪?

La plupart des femmes ne sont pas satisfaites de leur rémunération, mais se



sentent incapables de demander une augmentation salariale. On en parle avec

Valérie Moissonnier, coach en entreprise.

大部分女性對薪水不滿意,但感覺沒有工作能力規(guī)定加薪。我們與企業(yè)教練Valérie Moissonnier來談一談這個問題。

En Europe, 75 % des femmes cadres ne sont pas satisfaites de leur

rémunération selon une enquête publiée cette semaine par l’European

Professionnal Women’s Network (EPWN), qui a sondé son réseau de femmes cadres.

Toutes se disent ? globalement privilégiées tant par leur bagage scolaire que

professionnel ?, ? très engagées dans leurs finances personnelles ?. Et 52 %

déclarent gagner plus que leur mari. Pour autant, elles sont souvent mal à

l’aise dans leur rapport à l’argent au bureau. Selon l’enquête, elles sont

victimes du ? complexe de la bonne élève ?. Elles attendent qu’on les félicite

sans oser demander une augmentation de salaire : 66 % déclarent ne pas la

réclamer habituellement. Tandis que 44 % préfèrent que leur manager reconnaisse

lui-même les efforts fournis. Pour Valérie Moissonnier, coach en entreprise,

c’est aussi parce les femmes ne parviennent pas à faire valoir leur travail.

這周*的歐州崗位女性網(EPWN)的對其女性管理人員互聯網的調研數據顯示,在歐州75%的女性管理人員不滿意他們的薪水。他們都表明“在*研究和專業(yè)技能上具備優(yōu)點”“在本人會計上也表現非常好”。52%的人表明他們的收益超出他們的老公??墒窃谛剿畬用妫麄兙捅憩F得并不是很當然。依據調研,他們是“繁雜的*生”的受害人。他們期待獲得張楊可是又害怕規(guī)定加薪:66%的人表明一般不容易規(guī)定加薪。44%的人期待他們的經理認可他們努力的勤奮。企業(yè)教練

Valérie Moissonnier表明女性在怎樣反映工作中使用價值的層面也有所缺乏。

Le Figaro.fr/Madame. – Pourquoi les femmes n’osent-elles pas demander une

augmentation de salaire ?

Le Figaro/Madame – 為何女性害怕明確提出加薪規(guī)定?

Valérie Moissonnier. – Globalement, les femmes ont l’impression que ce

qu’elles font ne justifie pas forcément une augmentation salariale.

Valérie Moissonnier. –從總體上,女性感覺他們的工作中不一定是加薪的充足原因。

Dans leur tête, il faudrait véritablement ? performer ?, c'est à dire se

distinguer pour mériter plus d’argent. Elles manquent de confiance en elle. Dans

le monde encore très masculin de l’entreprise, elles sont en attente d’une

reconnaissance ou d’un signe venant de leur manager ou de leur équipe si elles

sont elles-mêmes manager. Et s’accommodent parfois de gratifications

symboliques, comme être considérées indispensables, là où les hommes vont exiger

un titre et de l’argent. Il faut qu’elles développent leur confiance pour aller

chercher cette reconnaissance qu’elle n’ose pas demander. Un homme, lui, aura

moins de problème à la réclamer.

在他們的心里,務必要有很好的“表現”,換句話說工作中務必十分優(yōu)異,那樣才對得起上加薪。他們缺乏信心。在現如今,公司中依然是以男性主導,女性管理人員等候他們的經理的認可或是是某類數據信號,如果是女性經理得話,他們等候的是來源于精英團隊的認可和數據信號。有時候他們會考慮于代表性的獎賞,如被覺得是必不可少的,可是男性這時會規(guī)定崗位或是錢財。女性務必*信心,隨后去爭得他們所害怕要的這種認可。男性在該層面更善于。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師