恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

法國報紙集體漲價是為何?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-06-15 01:42 編輯: 歐風網(wǎng)校 133

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法國報紙集體漲價是為何?

Pour "assurer l'équilibre économique", continuer à produire "une



information dequalité" ou se "donner les moyens d'innover", les quotidiens Le

Parisien, Libération et Le Monde augmentent leur prix de vente de 5 à 20

centimes en ce début 2014, après une année 2013 noire pour la presse. "Pour

assurer la meilleure qualité à l'information que nous vous proposons dans notre

journal et sur nos supports numériques, nous devons assurer l'équilibre

économique de notreentreprise" et "nous sommes amenés à augmenter le prix du

Parisien de 5 centimes à partir d'aujourd'hui", annon?ait mercredi en une la

direction du quotidien, passé de 1,05 à 1,10 euro à Paris et de 90 centimes à 1

euro en province (Aujourd'hui en France).

在歷經(jīng)新聞界2013灰黑色的一年后,2017年原始,喊著“經(jīng)濟發(fā)展均衡”,再次“輸出高品質(zhì)信息”或是“開展自身革新”的標語,荷蘭日報《巴黎人報》,《解放報》和《*報》各自有5到20歐分的價格上漲。周三某日報就公布,“大家務必業(yè)務流程的經(jīng)濟發(fā)展均衡,為此大家每日在報刊上和數(shù)字媒體技術上出示的信息能有*好是的品質(zhì),”其在法國巴黎地域的售價已從1,05漲到1,10歐元,法國巴黎之外從90歐分漲到1歐元。

2 euros pour "Le Monde"

《*報》售價2歐元

Jeudi matin, c'est Libération qui a appliqué une hausse "nécessaire" de 10

centimes. "En 2014, Libération continuera de vous offrir une information de

qualité. Mais dans un contexte difficile, elle co?te cher à produire", explique

en première page le journal, désormais vendu à 1,70 euro. Comme il l'avait

annoncé en décembre, Le Monde franchira quant à lui à partir de samedi (dans son

édition de dimanche-lundi) le seuil symbolique des 2 euros, contre 1,80

actuellement.

周四早上,《解放報》也公布要漲這一“必需的”10歐分。在報刊主頁,它得出的表述是“在2014,《解放報》將再次讓你出示高品質(zhì)的信息。但是如今自然環(huán)境很艱辛,生產(chǎn)制造全是價格昂貴的?!弊源恕督夥艌蟆穼⑹蹆r1,70

歐。而《*報》,就跟其在11月公布過的一樣,售價將自周六起從如今的1,80歐邁進代表性的2歐元門坎。

"En cette année importante pour la presse en général et pour Le Monde en

particulier, nous voulons nous donner tous les moyens d'innover, d'enrichir nos

offres éditoriales et d'accélérer notre adaptation aux nouveaux usages liés à la

révolution numérique", explique jeudi sa directrice, Natalie Nougayrède, dans

l'édition de vendredi. Ces trois quotidiens, comme l'ensemble de la presse

fran?aise, ont connu une année 2013 particulièrement difficile, avec chute des

ventes et des recettes publicitaires, déficits généralisés, plans de départs et

cessions en rafales.

《*報》負責人Natalie

Nougayrède,在周五的版塊上說,“對新聞界總體尤其是《*報》來講,這一年都很重要。大家要想開展些革新,*出版量,而且加速對數(shù)據(jù)改革下新主要用途的融入?!边@三份日報,跟荷蘭新聞界總體狀況一致,由于*總額和廣告宣傳收益的降低、廣泛的赤字、及其持續(xù)的考慮和出讓方案,在2013都經(jīng)歷了艱辛的一年。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師